I love Chinese breakfast food, especially what you get on the streets, such as 煎饼 jiānbing. A few months ago I was in Beijing with some good friends and they took me to a simple little restaurant for breakfast. Nothing special, but nonetheless delicious. This is pretty typical fare for breakfast in the North of China.
That morning we had 素包子 sù bāozi (vegetarian teamed dumplings), 油条 yóutiáo (fried bread sticks), 蒸饺 zhēngjiǎo (steamed meat dumplings), and hot 豆浆 dòujiāng (soybean milk).
包子 bāozi is a generic term for steamed bread. They can be simply steamed bread with no filling or they can come with a variety of fillings. Vegetarian ones usually have spinach, mushrooms, and a number of other kinds of vegetables. Meat fillings are usually pork and seasoned with ginger, garlic, and will often have scallions, or mushrooms. They differ by region as well.
You can find 油条 yóutiáo all over China. They are commonly eaten for breakfast, either alone, or as part of another dish. For example, 煎饼 jiānbing will often have a 油条 inside. It is often eaten with 粥 zhōu in the south. Sometimes it is cut up into chunks and tossed into the 粥 zhōu sort of like croutons.
蒸饺 zhēngjiǎo are a variety of 饺子 jiǎozi that are steamed instead of boiled or fried. They usually have a meat filling. These also vary by region but are all pretty similar. are a variety of 饺子 that are steamed instead of boiled or fried. They usually have a meat filling. These also vary by region but are all pretty similar.
豆浆 dòujiāng is simply soy milk, but is often very fresh. In the Winter it is usually served hot in a bowl, like in the photo. It is a great way to warm up in the morning.
Below are a couple photos of 油条 yóutiáo in 煎饼 jiānbing. In the first photo you can see it just under the 煎饼 and in the second photo it is rolled up in it.